Deprecated: Required parameter $location follows optional parameter $_eligible_zones in /customers/e/6/0/arashhejazi.com/httpd.www/wp-content/themes/hueman/functions/init-front.php on line 1095
Deprecated: Required parameter $location follows optional parameter $_eligible_zones in /customers/e/6/0/arashhejazi.com/httpd.www/wp-content/themes/hueman/functions/init-front.php on line 1125
Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /customers/e/6/0/arashhejazi.com/httpd.www/wp-content/themes/hueman/functions/init-front.php:1095) in /customers/e/6/0/arashhejazi.com/httpd.www/wp-includes/feed-rss2-comments.php on line 8
دیدگاهها برای: نکته کوچکی درباره ترجمه
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/
سایت رسمی آرش حجازیSat, 29 Apr 2017 10:23:34 +0000
hourly
1 https://wordpress.org/?v=6.1.6
توسط: رضا سياري
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-86
Wed, 25 Feb 2009 06:10:24 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-86سلام
آشنايي من با آثار شما به يك اتفاق جالب باز مي گردد كه يك بار آن را در بخش نظرات وبلاگ تان نوشتم. از آن جا كه فكر مي كنم شايد اين اتفاق براي دوست داران و خوانندگان آثارتان هم جالب باشد، يك بار ديگر آن را بازگو مي كنم!
روزي خانمي براي مصاحبه ي استخدامي به شركت ما آمده بود. قرار شدآزمون زبان انگليسي را بنده و يكي از همكاران انجام دهيم. در يكي از سوالات، از ايشان خواستم چند مترجم طراز اول كشور را نام ببرند. وي بي درنگ نام شما را بر زبان آورد و اين “اتفاق خجسته” زمينه اي شد براي آشنايي حقير با آثار شما كه اميدوارم اين آشنايي، مقدمه اي بر آشنايي با شما و استفاده از تجربيات تان باشد.
در مورد مطلب جديدتان نيز، همانند يكي از بزرگان ترجمه، معتقدم: نبايد از كلاغ فرنگي، بلبل پارسي گوي ساخت.
موفق باشيد.
]]>
توسط: ساسان م
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-84
Sun, 22 Feb 2009 20:22:11 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-84سلام. دوباره بابت سايتتون شادباش.
در مورد ترجمه هنوز نظريه كاملي كه ارضا كننده ابهامات باشه من نديدم.
وقتي صاحبنظران ترجمه رو به سه قسم تقسيم ميكنند براي من خيلي جالبه. 1- ترجمه دقيق 2- ترجمه آزاد و 3-ترجمه خيلي آزاد
اين سه قسمت همه چيز رو در بر ميگيره. و اين يعني هنوز استانداردهاي اون كامل مشخص نيست!!!
من گاهي برخي ترجمه ها رو به نسخه اصل و زبان اصليش ترجيح ميدم.
]]>
توسط: سمانه
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-83
Fri, 20 Feb 2009 20:29:27 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-83سلام
آقای حجازی چاپ مجدد اندوه ماه چی شد؟
]]>
توسط: پارادوکس
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-81
Thu, 19 Feb 2009 21:16:04 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-81با آرزوی موفقیت روز افزون
]]>
توسط: سوسن ضیاء
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-78
Fri, 13 Feb 2009 15:49:38 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-78سلام آقای حجازی ماآشناهای نادیده هستیم وخیلی خوشحالم راهی پیداشدکه بتوانم گاهی باشماتماس بگیرم.دوسه روزاست که لابه لای وبلاگ شماوسایت کاروان رامی گردم ومی کوشم نخوانده نگذارم ونگذرم.مطلب شمادرموردترجمه آثارخارجی به زبان فارسی سبب شدکه درددلم رابنویسم.راستش دلم نمی خواهد ادبیات قدیم را باترجمه های جدیدبخوانم چون فکرمی کنم به دونفربی احترامی شده:یکی نویسنده که قلم به تخم چشمش زده تا تفکر وفلسفه اش رادربرابرخواننده ای مشتاق قراردهد ودیگرمترجمی که خود استادی مسلم بوده وباترجمه آن دست وپنجه نرم کرده است .تصورکنید که ویلهلم تل ترجمه آقای دکتر خانلری راخوانده باشد وخالا باترجمه دیگری بخواند که مطابق روال روزبرگردانده شده است .نمی دانم چقدرتوانستم مقصودم رابیان کنم . خدا قوت .
]]>
توسط: زاهد
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-77
Wed, 11 Feb 2009 18:07:20 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-77مبارکه
خوشحال شدیم
]]>
توسط: نگار
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-74
Wed, 11 Feb 2009 05:54:55 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-74عشق زندگی است عشق هرگز خطا نمیکند،
و زندگی، تا زمانی که عشق هست، به خطا نمیرود.
در بنیانِ تمامی مخلوقات، عشق همچون عطیهی برتر حاضر است
]]>
توسط: نگار
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-73
Wed, 11 Feb 2009 05:49:10 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-73سلام
سايتتون واقعا عالي شده بهتون تبرك عرض ميكنم موفق باشين و سلامت
]]>
توسط: فروغ
https://www.arashhejazi.com/2009/02/translation/comment-page-1/#comment-39
Tue, 10 Feb 2009 11:23:10 +0000http://hejazi.ir/?p=179#comment-39سلام.من تازه امروز متئجه شدم که شما یعنی آرش حجازی یه پزشکید!و البته راستشو بخواید از این کشفم کلی خوشم اومد و حالا که وبلاگ و سایتتون رو هم دیدم کلی خوشحال شدم.چون بالاخره فهمیدم تو دنیای پزشکی هم راهی واسه پریدن هست.اگه نه مثل شما دور ولی حداقل تا لب یه پنجره کمی روشن تر!منم چند وقته قصد پریدن دارم.البته پزشکی همیشه یه بخش از زندگیه همه ما میمونه…
]]>