Skip to content

آرش حجازی

سایت رسمی آرش حجازی

Menu
  • وب‌نوشت
  • نقاشی
  • فهرست آثار
  • دانلود
  • مصاحبه ها
  • نگاه آهو: سرگذشت یک نسل
  • In English
Menu

رمان الف، اثر پائولو کوئلیو، با ترجمه آرش حجازی، به طور رایگان در اینترنت منتشر شد

Posted on جولای 30, 2011اکتبر 22, 2025 by آرش حجازی

رمان الف، اثر پائولو کوئلیو، ترجمه آرش حجازیسلام دوستان،

رمان الف، اثر پائولو کوئلیو را همان طور که قول داده بودم به فارسی ترجمه کردم. با توجه به اینکه وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی از ادامه فعالیت انتشارات کاروان در ایران جلوگیری کرده، پائولو کوئلیو تصمیم گرفت این اثر را به رایگان منتشر کند. امیدوارم از خواندنش لذت ببرید. متاسفانه خواندن فایل یا پرینت لذت خواندن کتاب چاپی را ندارد، اما پیشنهاد می کنم کم کم عادت کنید، چون این طور که اوضاع پیش می رود، تنها راه دسترسی به آثار ادبی قابل تأمل خواهد بود.

این اثر به رایگان منتشر شده، اما اگر قصد حمایت از نویسنده و مترجم را دارید، به کتابفروشی محله تان بروید و کتابی اثر پائولو کوئلیو و با ترجمه آرش حجازی (یعنی مخلصتان) بخرید. حتی اگر این کتاب را دارید، به دوستی هدیه اش بدهید. اگرنه که، ما که پی گیری نمی کنیم.

آن هایی هم که خارج هستند، اگر مایلند حمایت کنند، می توانند کتاب خاطرات من، نگاه آهو را سفارش بدهند.

فایل را می توانید از وبلاگ پائولو کوئلیو (اینجا) یا از وب سایت آرش حجازی (اینجا) دانلود کنید. فرقی نمی کند.

اگر آی پد یا کتیبه های دیگری دارید، می توانید فایل ePub را از اینجا دانلود بفرمایید.

ارادتمند

آرش حجازی

56 thoughts on “رمان الف، اثر پائولو کوئلیو، با ترجمه آرش حجازی، به طور رایگان در اینترنت منتشر شد”

راهبری دیدگاه‌ها

دیدگاه‌های کهنه‌تر
  1. سارا گفت:
    اکتبر 8, 2011 در 2:28 ب.ظ

    سلام. مرسی از ترجمه کتاب الف ولی میخوام به اونایی که تازه دارند دنبال کتابهای شما میگردند تا بگیرند و بخوننش بگم که چرا اینقدر دست دست میکنید تا یه چیزی ممنوع بشه کتاب های آرش حجازی رو خیلی وقت ها پیش و چندین سال پیش باید میخوندید نه اینکه الان تازه برید دنبالش. نجنبید همین میشه دیگه.

  2. نوید گفت:
    اکتبر 19, 2011 در 4:35 ب.ظ

    داشتم تو نت چرخ میزدم که یهو یاد کتاب الف افتادم. رفتم سرچ کردم که ببینم انگلیسیش تو نت اومده یا نه که دیدم یکی از گزینه های گوگل نوشته “کتاب الف…آرش حجازی” !دیدن همین قدر واسم کافی بود که بال در بیارم.از این بهترم مگه میشه؟ یه مدت بود که کسالت و خستگی کلافه م کرده بود. چه چیزی بهتر از کتاب جدید کوئلیو با بهترین ترجمه ی ممکن می تونه بهم پر و بال بده؟!

  3. نیما گفت:
    نوامبر 1, 2011 در 1:57 ق.ظ

    ممنون اقای حجازی

  4. جاوید ایران گفت:
    نوامبر 5, 2011 در 9:37 ق.ظ

    درود،باز هم دستت درد نکنه واقعا سپاس گزار…کتاب راهنمای رزم آور نور به ترجمه زیبای شما خیلی جالب بود و همین طور کتاب کیمیاگر…سپاس گزار

  5. مرضی گفت:
    نوامبر 11, 2011 در 8:34 ب.ظ

    ازت ممنونم
    یادمون میمونه این روزها

  6. شیرین گفت:
    دسامبر 10, 2011 در 12:45 ب.ظ

    آقای دکتر حجازی
    با سلام واحترام خاص و فراوان
    از همه زحماتی که برای ترجمههای بینظیر و روان آثار آقای کوئیلو کشیدید سپاسگذارم. من هم مترجم متون پزشکی هستم. الان هم یک کتاب در دست ترجمه دارم. خیلی خیلی دوست دارم بدانم جنابعالی برای انجام ترجمه هایتان با این کیفیت چقدر وقت میگذارید؟ راستش من بیشتر از روزی 1500-2000 کلمه نمیتوانم ترجمه کنم و همیشه احساس میکنم چقدر کند هستم در کارم. تازه قطعاً به خوبی شما هم ترجمه نمیکنم. الان دارم کتاب ساحره پورتوبلو را هم میخوانم و به نکات دقیقی که در ترجمه رعایت کرده اید توجه خاص دارم. خواهشمندم پاسخ مرا بدهید.
    در پناه خداوند باشید.

راهبری دیدگاه‌ها

دیدگاه‌های کهنه‌تر

Comments are closed.

بخوانید

  • اسطوره و افسانه
  • نگاه آهو: سرگذشت یک نسل
  • تصلیب مرد مطرود / از و.ب. ییتس
  • نفرت سیاه – داستان
  • اوزیماندیاس
  • پیشنهادی برای گذار ایران به دموکراسی
  • دانلود آثار ارش حجازی
  • مقدمه پائولو کوئلیو بر کتاب نگاه آهو (The Gaze of the Gazelle)، اثر آرش حجازی
  • ‘You don’t deserve to be published’ Book censorship in Iran
Tweets by ArashHejazi

آلبر کامو می‌گوید: «تنها راه برخورد با دنیای ناآزاد این است که خودت چنان بی‌قیدوشرط آزاد باشی که صِرف وجودت بشود اقدام عصیان‌گرانه.» pic.twitter.com/7GWKQmguSU

— Arash Hejazi آرش حجازی (@ArashHejazi) November 6, 2024

RSS My posts in English

  • Read the full text of The Gaze of the Gazelle by Arash Hejazi, online
  • For the eyes of Neda (Per gli occhi di Neda) – L’espresso 23-06-2011
  • Do Journals still need issues, pages, volumes and impact factors?
  • Scholarly journals and their future
  • Epilogue, October 2010
  • PART VII: We are not dirt and dust, we are the nation of Iran
  • PART VI: I am the one, ask the Hidden Imam
  • PART V: Dialogue among civilizations, but not among ourselves
  • PART IV: Lie if you want to survive
  • PART III: You rebuild the country, I will rebuild my pocket
© 2025 آرش حجازی | Powered by Superbs Personal Blog theme