هر روز پیام های زیادی دریافت می کنم از دوستانی که مایلند وارد کار ترجمه کتاب بشوند. متن زیر برای این دوستان است، امیدوارم به کار علاقه مندان ترجمه بیاید. 1. زمینه: ببینید مایلید در چه زمینه ای فعالیت کنید. زمینه ای را انتخاب کنید که می شناسید، در آن مطالعه قبلی دارید، اصطلاحات تخصصی…
دسته: ترجمه
نکته کوچکی درباره ترجمه
اغلب می گویند: “ترجمه خوب ترجمه ای است که ترجمه به نظر نمی رسد (یا بوی ترجمه ندهد)” و در اصطلاحات زبانی زبان مقصد “بنشیند” و خواندنش خواننده را به زحمت نیندازد. اما چه چیزی و چه کسی استاندارد “اصطلاح زبانی” را تعیین می کند و آیا این ترجمه ی ساختاری باید برای یک اثر…
مصاحبه آرش حجازی با بی بی سی درباره زهیر (فارسی)
متن کامل را اینجا بخوانید how to find keywords zp8497586rq
گفت و گو با آرش حجازی: با احترام به حقوق مؤلفان، اعتماد نویسندگان خارجی را جلب کنیم
گزارش کتاب، شماره 32، تیر 79 ایران خرداد ماه میزبان پائولو کوئلیو نویسنده پر مخاطب برزیلی بود. این که آثار پائولو کوئلیو را میپسندیم یا خیر امری است جداگانه. ولی آمدن و دیدار یک نویسنده خارجی از ایران و ارتباطش با خوانندگان کاری بود که بی شک تأثیرات مثبتی بر جریان فرهنگی و ادبی گذارد…